Association des Lecteurs de Claude Simon

Accueil > Séminaires > Les séminaires passés > Séminaire 22 : Traduire Claude Simon - 1er juin 2013

Séminaire 22 : Traduire Claude Simon - 1er juin 2013

dimanche 5 février 2012, par Christine Genin

Ce séminaire de l’année du centenaire s’est tenu le 1er juin 2013 à la Bibliothèque de l’Université de Paris 8, où se trouve le Centre de Ressources qui rassemble, outre l’essentiel des études sur l’œuvre de Claude Simon, de très nombreuses traductions.

Il était organisé conjointement par l’Université Paris 8 Vincennes–Saint-Denis, l’Institut français et l’Association des Lecteurs de Claude Simon.

Traduire Claude Simon

Samedi 1er juin 2013
Bibliothèque de l’Université de Paris 8
2,rue de la Liberté - 93526 Saint-Denis (M° Université Saint-Denis)

Programme

9 h 30 : Ouverture

Présentation de la journée par Martine Créac’h, Maître de conférences à Paris 8, Alastair B. Duncan, Président de l’ALCS et Fanny Lambert, responsable des fonds spécialisés à la bibliothèque de Paris 8.

Séance 1.
Traduire Claude Simon en Europe du Nord

9 h 45 : Karin Holter (Norvège), « Le rythme et la voix–premiers défis d’un traducteur de Claude Simon »
10 h 05 : Johan Härnsten (Suède), « Carrefours de sens. Sur les traductions suédoises de C.G. Bjurström »
10 h 25 : Wolfram Nitsch (Allemagne), « Claude Simon en langue allemande »
10 h 45 : Discussion

11 h – 11 h 20 : Pause café

Séance 2. Traducteurs à l’œuvre

11 h 20 : David Zemmour, « Des particularités de la langue de Claude Simon »
11 h 35 : Table ronde animée par Alastair B. Duncan : Ilia Gasviani (Géorgie), Jufang Jin (Chine), Alexey Vishnyakov (Russie)

12 h 35 – 14 h 45 : Repas

Séance 3. Lire Claude Simon en traduction et avec la traduction

14 h 45 : Atelier : table ronde autour des premières pages de L’Herbe
animée par Marie-Jeanne Zenetti (France), avec Manuel Tost Planet (Espagne), Peter France (Royaume-Uni), Alexey Vishnyakov (Russie)

16 h 00 – 16 h 20 : Pause café

16 h 20 : Metka Zupancic et Mojca Brezar (Slovénie) : « Le Tramway
de Claude Simon : les aléas de la traduction »

16 h 50 : Clôture et cocktail

Clôture de la journée et présentation de l’exposition « Claude Simon
à l’œuvre »
par Martine Créac’h, suivie d’un cocktail offert par
Carole Letrouit, directrice de la bibliothèque de Paris 8.

 Nous prions celles et ceux qui souhaitent assister à cette journée
de bien vouloir signaler leur présence par mail à l’adresse suivante : babouss@aol.com

 Le programme en pdf :

 sur le site de l’Institut français

 l’enregistrement vidéo (3h50) du Séminaire

Mots-clés

Traduction